DSE中文卷首現日本文學譯本

  中學文憑試中文科卷一閱讀及卷二寫作昨日開考,閱讀卷共設3篇課外閱讀文章,其中1篇白話文為日本知名作家芥川龍之介的小說《橘子》中文譯本,為文憑試中文科閱讀卷首次出現日本文學譯本。有中文科老師認為,今年考題「深淺有度」,但日本作家的作品為難點之一,因港生較少接觸。

  創知中學中文科主任蔡麗如表示,今年考題的提問方式直接,難點在於日本作家的翻譯作品,因大部分港生對日本作家的作品涉獵不多,有一定的難度。至於考卷選了《說苑·立節》,當中的主題「孝」回應了教學內容,而題目一改去年翻譯字詞填充的方式,改為選擇題,難度有所增加。至於寫作卷,她認為「出題大路,熟口熟面,貼近生活」,同學應該可從生活中找到相應的例子。

  考生黃凱峰表示,本身看過芥川龍之介的作品,對於理解文章有較大幫助。另一位考生陳清濤則坦言很少看日本作家的文章,覺得有點「措手不及」,對問及「作者深意」相關問題,心底沒有把握。